top of page

Les particules grammaticales 

 
 
 

Les particules sont les piliers de la grammaire japonaise. Elles peuvent faire office de conjonctions, d'adverbes ou tout simplement structurer la phrase dans laquelle elles se trouvent.

Il faut savoir qu'une particule définit le mot ou le groupe nominal qui la précède. C'est l'inverse du Français.

 

Exemple : J'irai en voiture :  watashi wa kuruma de ikimasu.

Deuxièmement, il faut savoir qu'une même particule peut avoir plusieurs sens en fonction de sa place dans une phrase.

 Exemple : parce qu'il va depuis la gare jusqu'à la mer, j'adore ce train ! 

 eki kara umi made ni ikimasu da kara, kono densha ga suki desu yo

                                                                 kara = parce que et depuis

 
 
 
 
 

Sommaire : 

Les particules wa et ga

wa et ga
Ces particules sont parmi les 10 plus importantes de la langue japonaise

La particule wa et la particule ga sont des particules qui se ressemblent beaucoup et qui sont par conséquent, difficiles à distinguer.

Ce sont sans doute les particules qui posent le plus problèmes lorsque l'on apprend le Japonais. Mais pas d'inquiétudes !

                                                                                           Futakazan est là pour vous aider !

La particule wa (は) : le thème de la phrase

La particule wa s’écrit は (ha) mais se prononce わ (wa). Cela est dû à son ancienne prononciation. Autrefois, elle se prononçait "ha", mais au fil du temps, dans la langue orale, cette prononciation s'est transformée en "wa". Néanmoins, les Japonais ont tout de même tenu à conserver la façon de l'écrire et, par la même occasion, conserver l'authenticité de leur culture.

Ses utilisations

 La particule は indique le thème de la phrase (le sujet général, de quoi la phrase va parler). 

  1) Elle est utilisée pour parler de vérités générales ou d'une action permanente. C'est un constat !

 

Exemple :

 - 空は青いです。(sora wa aoi desu) : le ciel est bleu (Ici, c'est une vérité générale, tout le monde s'accorde à penser que le ciel est bleu)

- この猫はきれいです。(kono neko wa kirei desu) Ce chat est joli. (soit : il est joli tout le temps | soit : on parle de l'espèce à laquelle appartient le chat)

 2) Elle peut tout simplement indiquer le thème de la phrase :

私は食べっています。 (watashi wa tabette imasu)

Se traduit par (je suis en train de manger) mais signifie littéralement : en ce qui me concerne ; je suis en train de manger.

La particule ga (が) :

 

1. Le sujet du verbe

La particule が indique le sujet du verbe de la phrase, en outre, elle indique qui est en lien direct avec le verbe de la phrase (ne pas confondre avec le thème).

Ses utilisations :

1) Elle est utilisée pour raconter des évènements bien précis dans le temps et l'espace.

 

空が青いです。(sora ga aoi desu) : le ciel est bleu (au moment où je parle, je décris le ciel en disant qu'il est bleu, mais il peut aussi être rouge. Ici, ce n'est pas une vérité générale).

この猫きれいですよ。(kono neko ga kirei desu) Ce chat est joli (on parle d'un chat bien précis ; ce n'est pas une vérité générale, car c'est une description et non pas un constat)

2) Après des mots interrogatifs se trouvant en début de phrase :

 Lorsque l'on pose une question avec un mot interrogatif (uniquement quand il est au début de la phrase), on utilise ga pour structurer la question en la plaçant juste après ce premier. 

Dans les exemples ci-dessous, les deux phrases veulent dire "Qui est Emma ?", mais avec des positions différentes du mot interrogatif "Qui” :

エマですか。(Dare ga Ema desu ka.) : le mot interrogatif est au début, donc on utilise ga. (littéralement : Emma, c'est qui ?) 

エマですか。(Ema wa dare desu ka.) : le mot interrogatif n'est pas au début, de ce fait, on utilise wa. (littéralement : Qui est Emma ?)

Souvent, ga peut se traduire par "c'est", parce qu'elle met en valeur le sujet.

 

Exemple : "c'est moi" sera traduit par "watashi ga" et surtout pas par "kore wa watashi" (Dans ce cas de figure, cela voudrait dire "ça, c'est moi" )

 
 

2.Peut servir à marquer un contraste, une opposition en tant que conjonction « mais ».

Exemple : « 明日はテストがあります眠りたくありません。»     

                   “ashita wa tesuto ga arimasu ga, nemuritaku arimasen

Se traduit par : « Demain il y a un test mais (je) ne veux pas dormir »  

Comment bien différencier la particule wa de la particule ga ?

                                                  Je suis un peu perdu... le thème et le sujet du verbe... c'est la même chose ! Non ?

Eh bien... ça dépend ! ​

Rappel : 

- Le thème : le sujet général de la phrase : de quoi celle-ci va parler

- Le sujet : Celui qui est en lien direct avec le verbe

Exemple en romaji : 

1. watashi wa/ga neko desu : je suis un chat ; le sujet du verbe est le thème de la phrase. On peut mettre wa ou ga, car cela n'altère pas vraiment le sens de la phrase.

2. neko wa  mimi (耳) ga kirei desu : le chat a de jolies oreilles.

Pour mieux comprendre cette phrase, on peut la traduire par : À propos du chat, ses oreilles sont jolies.

(littéralement : À propos du chat, (il a) des oreilles jolies.)

Le thème de la phrase est "le chat" (car on parle du chat), mais le sujet est "oreilles" (puisque ce sont les oreilles (du chat) qui sont jolies, mais pas le chat en lui-même. Avec la phrase, on ne sait pas si le chat est beau dans son ensemble, on sait uniquement que ses oreilles le sont).

On place le plus souvent le thème de la phrase avant le sujet de la phrase, mais cet ordre peut être inversé pour des raisons grammaticales que nous découvrirons lors de phrases plus complexes.

 La particule wa parle d'un thème en général ; la particule ga est plus précise.

Revenons aux phrases précédentes ;

Exemple :  猫がきれいです et 猫はきれいです : le chat est beau

                 (neko ga kirei desu) et (neko wa kirei desu)       

       Les deux phrases peuvent se traduire par dire "le chat est beau" mais il y a des différences :

- neko ga kirei desu : parle d'un chat ou d'un groupe de chats bien précis 

- neko wa kirei desu : parle des chats en général... c'est une vérité générale. (on préférera donc la traduire par : les chats sont beaux)

b) la particule wa pour le constat et la particule ga pour le récit :

Reprenons la phrase "le ciel est bleu" ;

青いです。(sora wa aoi desu)

青いです。(sora ga aoi desu)

  Dans la phrase "sora wa aoi desu" ; wa introduit un constat, c'est une vérité générale, on dit tout simplement que le ciel est bleu. C'est un fait, dont la véracité n'est pas à démontrer.

  Néanmoins, dans la phrase "sora ga aoi desu" ga introduit le récit, on raconte, on informe que le ciel est bleu, à un endroit bien précis. Par exemple, lorsque l'on décrit un paysage, ga sera utilisée pour décrire le ciel !

Exemple : 

山に行ったとき空がとても青かったです。(yama ni itta toki, sora ga totemo aokatta desu)

Quand j'étais à la montagne, le ciel était tellement bleu ! : Dans cette phrase, ga est utilisée, car le ciel n'est pas "tellement bleu " de manière générale, mais il l'est à la montagne.

Ce n'est pas une vérité générale, mais un récit, une desciption !

 

 
 

Les particules no et ka

Ces particules sont parmi les 10 plus importantes de la langue japonaise
no et ka

La particule no (の) : En voilà une...meilleure que Cupidon.

La particule no est une particule de connexion, de liaison, de relation, de possession et de transformation.

1) Appartenance : adjectifs possessifs : 

Formule : [Possesseur] の [possédé]. L’ordre des mots est exactement inverse à celui du français.

    私のです (watashi no sakana desu) signifie : mon poisson ( littéral. : le poisson de moi)

    私はあなたの犬のおもちゃを持っている。(watashi wa anata no inu no omocha o motteiru.)

signifie :"J'ai le jouet de ton chien"

2)Mise en relation de deux mots :

Formule : [déterminant] の [déterminé]

トヨタ車 (toyota no kuruma) signifie : une voiture (de chez) Toyota.

 

3) Nominalisation : transforme un verbe en nom :

Formule : [verbe] の 

 (私は)食べるのが好きです。

((watashi wa) taberu no ga suki desu) veut dire "j'aime manger" (j'aime le fait de manger)

​ 

4) Permet de remplacer un nom évident dans le contexte :

En guise d'exemple, à la question “C’est quoi ta voiture préférée parmi celles-là ?”, on pourrait répondre :

赤いのです (akai no desu) se traduisant par : c'est la rouge

5) Transforme un nom en adjectif : permet par exemple d’utiliser un nom quand l’adjectif n’existe pas

  金属の。 ( kinzoku no sara)  veut dire : une assiette métallique.

(littéralement : une assiette de métal )

 

6) Permet de former des phrases interrogatives :

Exemple : 

何する ? (Nani suru no ?) : Que fais-tu ?        鯨は動物だ? (kujira wa doubutsu da no ?) : La baleine est-elle un animal ?

 

La particules ka (か) : Simple comme...mmh...bonne question.

Dans 70% des cas, la particule ka est utilisée pour former des phrases interrogatives.

 

Exemple : 

君は狸です (kimi wa tanuki desu) : tu es un tanuki ----> 君は狸です (kimi wa tanuki desu ka) : Es-tu un tanuki ?

Mais elle peut servir aussi à former des adverbes à partir de mots interrogatifs.

 

 

 

Index :

 

Tanuki : Le Tanuki plus communément appelé chien viverrin, est une espèce de canidés vivant au Japon et ressemblant au raton laveur. 

Dans les légendes japonaises,  c'est un esprit de la forêt doté de pouvoir surnaturels

wo ni et e

Les particules wo, ni et e

Ces particules sont parmi les 10 plus importantes de la langue japonaise

La particule wo / o を :

La particule を se prononce soit "wo" soit "o" c'est comme on veut ! (même si conventionnellement sa prononciation est "o" pour les mêmes raisons que la particule wa).

 

Elle indique le COD d'une phrase.

 

 

 

Exemple :

Je mange du poisson : watashi wa sakana wo tabete-imasu (私は魚を食べています).

Je regarde mon chien : watashi no inu wo mite-imasu (私の犬を見ています)

Pour les mauvais élèves qui ne savent pas ce que c'est qu'un COD😭 :

Un COD est un "Complément d'Objet Direct". Et pour le trouver, on pose la question "qui" ou "quoi" après le verbe.

Je mange quoi ? : du poisson / je regarde qui ? : mon chien. (On est pas prof de français donc s'il vous plaît !😩)

Vous l'aurez compris, dans les phrases ou il n'y a pas de COD, on n'utilise pas wo, mais wa ou ga !

Exemple : mon chien mange : watashi no inu ga tabete-imasu (私の犬が食べています)

1) Elle indique un éloignement :

Lorsque nous nous éloignons d'un façon ou d'une autre d'un lieu ou d'un objet, nous devons utiliser を :

Je quitte la pièce : heya wo deru (部屋を出る) | je descends du train : densha wo oriru (電車を下りる)

2) Elle indique le fait de traverser un lieu :

Le chien court à travers / dans la ville : inu ga machi wo ashirimasu (犬が町をあしります).

Il parcourt le monde :  kare wa sekai wo arukimawaru (彼は世界歩き回る).

La particule ni に :

 

La particule ni est une particule à usages multiples. Elle peut se traduire par : en, à, au, dans ou par.

Contrairement wo, elle exprime un rapprochement ou le fait d'être ou d'aller à un lieu sans le traverser !

1) Elle indique le lieu de la phrase :

a) anata wa nihon ni ikimasu (あなたは日本行きます) : tu vas au Japon

b) watashi wa gakkou ni imasu (私は学校居ます) : je suis à l'école.

c) neko ga têburu no ue ni imasu (猫がテーブルの上います) : le chat est sur la table

d) boku wa densha ni hairu (僕は電車入る) : j'entre dans le train

2) Elle indique un changement, une transformation : par exemple avec les verbes devenir et changer

a) kimi wa isha ni narimasu (君は医者なります): tu deviendras médecin ! 

b) mizu ga kõri ni kaete-imasu (水が氷変えています) : l'eau se transforme en glace.

 

Oui, vous l'aurez compris, elle peut indiquer, elle aussi, le COD de la phrase.

3) Elle indique le COI :

Boku ga marina ni denwashimashita. (僕がマリナ電話しました) : j'ai téléphoné à Marina.

kimi ga atarashii kutsu ni hitsuyou da yo. (君が新しい靴必要だよ) : tu as besoin de nouvelles chaussures

 

Bon là, il faut arrêter de dormir en cours 😫 Bon ! Un COI est un Complément d'Objet Indirect.

Pour le trouver, on pose la question "à qui", "à quoi", "de qui" ou "de quoi" après le verbe.

J'ai téléphoné à qui ? : à Marina | tu as besoin de quoi ? : de nouvelles chaussures.

4) Elle indique les valeurs temporelles : date, heures, fréquence

a) gozen kyû ji ni denwashimasu daro. 午前9時電話しますだろ : Je t'appelle à 9h !

b) kayoubi ni aimashou. 火曜日会いましょう。: Rencontrons nous mardi ! | On se voit mardi !

c) tokidoki ni kudamono wo kaimashita. 時々果物を買いました。: J'achetais parfois des fruits.

La particule e へ :

Tout comme は, la particule e a une prononciation différente de la façon dont elle s'écrit.

La particule e s'écrit へ (he) mais se prononce え (e).

Tout comme ni, elle indique un lieu ! Néanmoins, sa signification est souvent bien plus forte et plus poétique et formelle que celle de ni.

Exemples : 

gakkou ni ikimasu. 学校行きます。: Je vais à l'école / j'irai à l'école.

gakkou e ikimasu.  学校行きます。: Je vais en direction de l'école / je me dirigerai vers l'école.

 
to a et mo
kare made et edeeeeeoiidh

Les particules to, ya et mo

Ces particules sont parmi les 10 plus importantes de la langue japonaise

La particule to と : 

1) La particule to peut vouloir dire soit "et" soit "avec" en fonction de sa position dans la phrase.

 

Exemple :

Watashi to anata ga eiga wo mimashita. あなたが映画を見ました : toi et moi avons regardé un film.

Watashi wa anata to eiga wo mimashita. 私はあなた映画を見ました : j'ai regardé un film avec toi.

Lorsqu'elle signifie "et", to est utilisée uniquement pour faire des listes exhaustives !

Pour les listes non-exhaustives (incomplètes) on utilise ya や.

2) Permet de relier deux verbes ou un verbe à un groupe nominal (se traduit par :  que, comme, etc.)

Exemple : 

Boku wa anata ga tadashī to omoimasu : 僕はあなたが正しい思います : Je pense que tu as raison.

Toukyou ga hiroi to mimasu yo.  東京が広い見ますよ。: Tu verras à quel point Tokyo est grande !

3) Permet d'émettre l'idée de "se nommer" : to iu (と言う)

昔々、木の葉に向日葵というてもきれい女の子が住んでいました。

mukashi mukashi, konoha ni, himawari to iu totemo kirei onnanoko ga sundeimashita.

Signifie littéralement : Il était une fois, à konoha, se nommait Himawari, une très belle jeune fille qui y vivait.

La particule mo も :

La particule mo a deux utilisation :

1) Elle signifie "aussi" Lorsqu'elle est  placée après un pronom ou un nom.

 私 ! (watashi mo !) : veut dire : moi aussi!

設だね (inu mo shinsetu da ne)!Les chiens aussi sont gentils !

Comme vous l'avez peut-être compris, mo remplace les particules wa et ga. 

DONC SURTOUT PAS DE 私はも (watashi wa mo) ! S'il vous plait !

ATTENTION : pour dire "aussi x que y",  On utilise "y のように x  (y no youni x)

Tu es aussi beau qu'un coucher de soleil : 君は夕日のように美しい (kimi wa yühi no youni utsukushii).

2) Elle donne une valeur négative au mots interrogatifs :

Exemple :

 

nani : quoi --->nanimo : rien | dare : qui ---> daremo : personne | doko : où ---> doko ni mo : nulle part

Les particules de, kara et made

Ces particules sont parmi les 10 plus importantes de la langue japonaise

La particule de で :

1) La particule de indique le CCM (Complément Circonstanciel de Manière) de la phrase.

自転車で仕事にいきます (jitensha de shigoto ni ikimasu) : Je vais au travail à vélo

Pour trouver le CCM on pose la question "comment" après le verbe : Je vais au travail comment ?  À vélo ; en voiture.

2) Indique le lieu d'où se déroule une action : à, au, parmi, dans, etc.

 * 世界一番の愛した人  (Sekai de ichiban no aishita hito) : La personne la plus aimée au monde.

 * ディズニーはアメリカで建てられました。(dizunī wa amerika de tateraremashita.) : Disney a été construit aux États-Unis.

 * 全ての人々、君を選び出した。(subete no hitobito de, kimi wo erabidashita.) : Parmi toutes le monde, c'est toi que j'ai choisi.

3) indique le complément circonstanciel de cause :

手が冷たった。(Yuki de te ga tsumetatta) : La neige me glaçait les mains. | Mes mains était gelée par /à cause de la neige

Les particules から et まで :

   1) kara signifie "depuis /de / à partir de" et made signifie jusqu'à.

"Cette route allait de ma maison jusqu'au lac" se traduit par :

あの道は家から湖までに進んだ  (ano michi wa ie kara mizuumi made ni susunda.) 

2) kara peut vouloir dire "parce que, car, comme" si elle est mise entre deux phrases avec da /desu.

Phrase 1 : tu es gentil : 君が優しいです/。(kimi ga yasashii desu / da)

Phrase 2 : tu auras de la glace : アイスクリームをもらえます。(aisukurîmu wo moraemasu)

君が優しいです/だから、アイスクリームをもらえますか。 : Comme tu es gentil, tu auras de la glace.

Ps : da est la forme contractée de la copule desu. Mais da n'est pas du tout formelle.

yo ne et na

Les particules yo, ne et na

Ces particules sont parmi les 10 plus importantes de la langue japonaise

Les particules yo, ne et na sont des particules émotionnelles. C'est-à-dire, qu'elles permettent d'exprimer une émotion et sont donc dépourvues de sens propre.

La particule yo

Elle sert de point d'exclamation au sein des phrases, à exprimer une émotion forte.

Exemples : 彼 は つまらない (kare wa tsumaranai yo) : Qu'est-ce qu'il est ennuyeux !

                     素晴らしかった   (atarashikatta yo) : C'était fantastique !

La particule ne

La particule ne

 
 
bottom of page